ONU
Intitulé publication:INTERPRÈTE HORS CLASSE (CHINOIS), P5
Intitulé code d’emploi:SENIOR INTERPRETER, CHINESE
Département / Bureau:Department for General Assembly and Conference Management – DCS Nairobi
Lieu d’affectation:NAIROBI
Période de candidature:07 juillet 2022 – 20 août 2022
No de l’appel á candidature:22-Language-UNON DCM-184162-R-Nairobi (L)

Cadre organisationnel

L’Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) est le siège de l’ONU en Afrique et le Bureau de représentation du (de la) Secrétaire général(e). L’ONUN appuie la mise en œuvre des activités du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), ainsi que d’autres bureaux de l’ONU au Kenya, en leur fournissant des services d’administration, de conférence et d’information. Le poste est à pourvoir au Groupe chinois d’interprétation, qui relève de la Section d’interprétation de la Division des services de conférence de l’ONUN. Le (la) titulaire du poste relève du (de la) Chef(fe) de la Section.Responsabilités

Dans les limites des pouvoirs qui lui sont délégués, le (la) titulaire s’acquitte des fonctions ci-après :

• Assurer le service de sept (exceptionnellement huit) séances par semaine au maximum, généralement d’une durée de trois heures au plus, pour divers organes de l’Organisation des Nations Unies (ONU) ;
• Assurer, selon que de besoin, l’interprétation en chinois des interventions ou déclarations prononcées en anglais et/ou en français et l’interprétation en anglais et/ou en français des interventions prononcées en chinois ;
• Fournir des services d’interprétation pour des réunions sensibles ;
• Assumer la direction de l’ensemble de l’équipe d’interprètes affectée à une réunion donnée ;
• Aider le (la) Chef(fe) de la Section à évaluer la qualité des services fournis par les interprètes permanent(e)s et indépendant(e)s ;
• Aider le (la) Chef(fe) de la Section, au besoin, dans la sélection, la formation et l’évaluation des futur(e)s interprètes ;
• Aider le (la) Chef(fe) de la Section à former et conseiller les stagiaires interprètes ;
• Assurer au besoin les fonctions d’interprète en chef et de chef(fe) d’équipe lors de missions ;
• Assumer ponctuellement le rôle de Chef de la Section ;
• S’acquitter de toutes autres tâches connexes qui pourraient lui être confiées.Compétences

PROFESSIONNALISME : faire preuve d’une grande capacité de concentration ; faire preuve d’une justesse d’expression immédiate ; travailler sous pression constante et fournir une interprétation claire sur des sujets extrêmement divers ; tirer fierté de son travail et de ses réalisations ; faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; apporter à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés ; agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels; persévérer face aux obstacles et aux difficultés ; garder son calme dans les situations de crise.
ESPRIT D’ÉQUIPE : collaborer avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation ; apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun(e) et être prêt(e) à apprendre de lui (d’elle) ; faire passer l’intérêt de l’équipe avant son avantage personnel ; accepter les décisions finales du groupe et s’y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre ; partager les réussites de l’équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.
SUIVI DU COMPORTEMENT PROFESSIONNEL : déléguer les pouvoirs, l’autorité et la compétence requis à ses subordonné(e)s ; veiller à ce que les rôles, les responsabilités et la chaîne hiérarchique soient clairs pour tous (toutes) ; estimer avec précision le temps et les ressources nécessaires pour accomplir une tâche et tirer le meilleur parti des compétences ; suivre l’avancement du travail au regard des échéances ; s’entretenir régulièrement avec ses subordonné(e)s des résultats qu’ils (elles) obtiennent, leur faire savoir comment leur apport est perçu et leur donner les conseils nécessaires ; encourager le risque et soutenir la créativité et l’initiative ; appuyer activement les aspirations professionnelles de ses collaborateur(trice)s ; faire preuve de justice dans la notation.
QUALITÉS DE CHEF : servir de modèle à son entourage ; armer chacun des membres de son équipe des atouts nécessaires pour atteindre les objectifs visés ; s’employer avec dynamisme à mettre au point les stratégies opérationnelles requises ; établir et entretenir des relations très diverses afin de comprendre les besoins et de s’assurer des appuis ; prévoir les conflits et s’efforcer de les résoudre à l’amiable ; s’investir dans le changement et le progrès ; ne pas se cantonner dans le statu quo ; avoir le courage de prendre des positions impopulaires ; prendre l’initiative et la responsabilité de transversaliser la problématique femmes-hommes et d’assurer l’égale participation des femmes et des hommes dans toutes les activités ; faire la preuve d’une bonne connaissance des stratégies visant à équilibrer les effectifs féminins et masculins et manifester la volonté d’atteindre cet objectif.Formation

Diplôme de premier cycle délivré par une université ou un établissement de statut équivalent. Les candidat(e)s à ce poste doivent avoir été reçu(e)s au concours de l’ONU pour le recrutement d’interprètes de langue chinoise.Expérience professionnelle

Au moins 10 ans d’expérience de l’interprétation exercée à titre professionnel dans des organisations internationales, dont au moins cinq ans dans des organismes des Nations Unies ou des organismes internationaux analogues.

Une expérience linguistique pertinente au sein du système des Nations Unies ou dans une organisation internationale similaire est souhaitable.Connaissances linguistiques

L’anglais et le français sont les langues de travail du Secrétariat de l’ONU. Pour le poste à pourvoir, la parfaite maîtrise du chinois, qui doit être la langue principale du (de la) candidat(e), est exigée. Les candidat(e)s doivent également posséder une excellente connaissance de l’anglais ou du français.Méthode d’évaluation

Les candidat(e)s qualifié(e)s pourront être invité(e)s à participer à une évaluation puis, éventuellement, à un entretien axé sur les compétences.

Pour plus d’informations et postuler, cliquez ici

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *